Talk to an expert now, call 01225 580770
Inaccurate legal translation can derail a project and damage reputations.
Read more to see how you can get accuracy delivered.
They can severely damage your business or law firm’s reputation. But how do you stop translation errors and ensure your legal translation is accurate?
Although machine and AI translation can be used for legal document translation, it is not particularly effective for business use.
Often, the word-for-word translation won’t reflect the nuance of the original legal English. To achieve a certified legal translation, a specialist law translator needs to check the precise meaning. That requires familiarity with the relevant English and foreign law, as well as proficiency in the foreign language.
Our legal translators are legal professionals, experts in the UK and overseas law with an understanding of legal systems in both the source and target countries.
They deliver precise legal translation for you, ensuring every official document retains its true legal meaning.
Legal documents often convey a tone that needs to be preserved in the translation.
For example, if an urgent legal notice comes across as not severe enough in the target language, the reader may not understand the severity of the situation and may not act. So you need a legal translation company who can achieve the exact tone and meaning of the original.
Often, legal documents need to be translated within strict timescales.
So it’s important to opt for experts who have the necessary experience to undertake the complex task of translating these documents quickly but accurately.
Your law translator at Brightlines Translation will ask you questions to clarify any potential ambiguities before starting the translation.
That saves you time as you are more likely to get an accurate first translation and less likely to encounter issues down the line.
Our two-stage process gives you the most accurate certified translation for the best value for money.
We select a qualified legal translator from our global team, matching their expertise to your specific legal area and document type. Before starting, we'll check with you about any unclear parts of the text to iron out any unclear statements. Once the first draft is done, a second legal translator reviews it thoroughly. This two-step process ensures your translation is accurate and fit for purpose.
Laws change constantly. Court rulings can shift how laws are applied, making it important to use translators who keep up with these changes.
We work with legal experts who specialise in your document's field and stay on top of the latest developments. This means you get translations that are both accurate and current, capturing the true meaning of legal texts as they're understood today.
Many legal documents are highly confidential.
If they get into the wrong hands, your business transactions could suffer. Our law translators are vetted and sign non-disclosure agreements. Our systems and servers are certified.
Miss out a comma or add a full stop where there shouldn’t be one and the whole meaning of the sentence can change.
‘Let’s eat, Grandma!’ means something different to, ‘Let’s eat Grandma!’. Punctuation rules vary between for different languages. It is vital that those responsible for translation understand punctuation in both languages and think about its impact on the meaning of sentences.
Brightlines Translation, based in Corsham and London, has been offering legal translations services to both legal firms and corporations since 1999. Our clients include:
I would like to say that it has been a pleasure working with you and Brightlines – you have been responsive, timely, and professional the whole way through the translation process.
To make global content work locally without losing sense of humor or creativity, I can recommend Brightlines to transcreate. I especially appreciate the good dialogue throughout and I find them very reliable and service minded.
Great service and helpful team at every step of the process. Looking forward to using their transcreation services again!
You guys are THE BEST translation company I’ve worked with (and I’ve worked with a fair few). Cost, speed, responsiveness and, of course, project management!
Our team is always available to answer your queries and respond to your requests. We take pride in our work and demand the highest standards of accuracy from everyone. This commitment to excellence is crucial in legal translation, where precision is paramount.
We understand that choosing a translation agency for legal documents can be challenging and stressful. There's often a lot at stake. That's why we strive to make your experience reassuring and professional. Our goal is to turn the task of finding the right legal translation partner into a confidence-inspiring process.
As a trusted provider of legal translation services, we deliver accurate translations with service to match. We ensure that the full legal meaning of your documents is conveyed across languages and jurisdictions. Our team's expertise in various areas of law ensures your translations are both linguistically accurate and legally sound.