
Not sure how MT and AI fit into your content strategy?
Marketing on a tight schedule. Content in multiple languages. AI tools promising the earth. It’s a lot.
If you’re the one handling this in a small team, or even solo, it’s completely understandable to want reassurance that you’re using machine translation (MT) and AI wisely. That’s where we come in.
We help you see clearly.
Brightlines’ Translation Consultancy service is designed to help SMEs understand when MT makes sense, how to get the best out of it, and when human translation is still essential.
Making MT and AI work for your content
Machine translation is fast, cheap, and getting better all the time. But it doesn’t catch nuance. Or tone. Or the way your brand speaks. And if you don’t speak the target language, it’s impossible to know whether the translation is working — or quietly undermining trust.
Our consultancy service gives you clarity and confidence:
- What content is suitable for MT?
Not all content needs the same level of oversight. We help you decide what can go through MT safely — and what needs a closer look. - Which MT engine should you use?
DeepL? Google Translate? Something custom? We guide you through options based on your tone, content, and goals. - How do you ensure quality?
We show you where to build in review points, post-editing, and quality assurance — without adding chaos. - What should your team watch out for?
AI is fast, but not foolproof. We’ll show you the common traps and help your team spot and fix them.
Ready to take the next step? Click here to book a quick call.
Our approach: practical, supportive, clear
1. MT readiness audit
We assess your current content types and workflows. We help you identify what can safely be handled by MT, and what needs more human input.
2. MT engine benchmarking
We help you choose or configure an MT engine that works for your industry and tone of voice.
3. Workflow design
We co-design a process that fits your resources, from raw MT to full post-editing. QA checkpoints included.
4. Team training
We teach your team how to spot hidden errors, interpret MT output, and apply post-editing effectively.
5. Ongoing optimisation
Need support down the line? We offer periodic reviews to help your process stay efficient and accurate.
Want a process that fits your content, your tools, and your team? Schedule a tailored consultancy session.
Already using MT? Let’s make sure it’s working.
Whether you’re a solo marketer or part of a corporate department, it’s not always clear if machine-translated content is helping or silently harming.
That’s why we offer a standalone AI/MT output checking service:
- You get a native-speaking expert review of machine-translated content
- We flag brand voice issues, awkward phrasing, cultural missteps
- You receive a clear, practical report: what’s fine, what needs work, and why
This isn’t about throwing MT out — it’s about knowing when it’s doing a good enough job, and when a second pair of human eyes can make all the difference.
Some content simply matters more. Public-facing campaigns, press releases, or compliance-heavy material deserve that extra check. For everything else, we’ll help you build confidence in your MT approach.
A smart, low-effort safeguard for teams of any size.
Using MT but not sure what it’s costing you in quality? Let us check it for you – book now.
Why Brightlines?
With over 25 years of experience in translation and localisation, we’ve seen the evolution of machine translation first-hand. We know where it excels — and where it needs a little help.
- Straight-talking advice. No jargon, no tech bias.
- Real-world experience. We’ve helped companies like yours integrate MT without losing their voice.
- Built for SMEs. We get your constraints, and we flex around them.
- Focus on clarity. We don’t just translate words; we help you translate your intent.
Need a partner who helps you use MT without losing your brand voice? Start with a quick call today.
It’s not about replacing your tools — it’s about making them work for you. Here’s where we can support your team:
Deciding what content to machine translate
We'll help you spot the difference between ‘safe to automate’ and ‘needs a human touch’.
Choosing the right MT or AI tools
We’ll compare engines or LLMs based on your brand tone, industry, and risk level.
Creating a content QA workflow
From light-touch review to in-depth post-editing, we’ll help you build checks that work.
Fixing mistranslations before they go live
Got content already translated? We’ll check it for tone, accuracy, and cultural fit.
Training your team to review AI output
We’ll show your people what to look for — and what to ignore — in MT and AI content.
Optimising your MT strategy over time
What works today might not tomorrow. We’ll review your process and keep it sharp.
What our clients usually ask
Do I need to stop using machine translation if I work with you?
Not at all. We help you use MT and AI wisely — not abandon them. Our goal is to make sure they support your brand, not sabotage it.
What’s the difference between MT and AI translation?
MT usually refers to engines like DeepL or Google Translate. AI translation includes tools like ChatGPT or Gemini. We support both — and help you choose the right one.
Can you help us choose an MT engine?
Yes. We can compare engines for your content type, tone, and quality needs — and even run a benchmarking test if helpful.
We already use MT — what would you actually do for us?
We offer expert checking of your MT output, help refine your process, and train your team to spot and fix issues before they go live.
How do I know what content needs human translation?
We’ll walk through your content types and risk levels to help you decide. It’s not all or nothing — we’ll help you build a smart hybrid model.
Is this just for small teams — or do you work with bigger companies too?
Both. We’ve designed our consultancy to support time-pressed marketing teams, whether that’s a solo marketer in an SME or a content team inside a global brand. The tools might be the same — the pressure is too.
Case Studies
Not sure what your next step should be?
Book a free 30-minute clarity call. We’ll talk through your setup, your goals, and your content — and help you decide where MT and AI make sense, and where human input still matters.