What are you looking for?

Italian translation

Italian to English & English to Italian Translation

Get a quote
Home » Translation services » Languages » Italian Translation Services
Italian flag in green white and red

The Italian language

Are you searching for professional Italian translation services? Brightlines is here to help! All of our translation specialists are fully certified and are either native or fluent Italian speakers. Not only do we specialise in English to Italian translation services, but we also offer professional Italian to English translation, as well as multiple other languages. This means that we are more than ready and equipped to be of assistance.

Did you know that Italian is spoken by 85 million people worldwide? And not only that…

  • Italian is the third most common native language in the EU.
  • Although a variety of Italian dialects have been around for hundreds of years, in the mid-nineteenth century, just under 3% of Italian residents could speak the Italian language we use today!
  • Italian, or various dialects within the language such as Swiss Italian, make the cut for being the national language in Italy, Switzerland, Vatican City, San Marino, and the Sovereign Military Order of Malta.
  • As the fourth most studied language in the world, it’s no wonder that there is a demand for Italian translation.
Get a quote

Our translation services - FAQ

Do you use native translators?

Yes, always. All our translators are native speakers and most are still resident in their native country. We pride ourselves on ensuring that all Brightlines’ translators are native. We do not accept applications from non-native candidates or allow them to register on our online recruitment database. All our translators are rigorously tested.

How long will the translations take?

The turnaround for the translation will depend on the word count. As a rough guide, assume that the translators can comfortably process about 2500 words of non-specialised text per day. Proofreading can effectively be completed on a basis of 4000-6000 words a day. Our minimum turnaround time is usually about three days, although it is possible to shorten this if you are in a rush for the final files and we will always be happy to discuss this with you.

What is the variation in your translators’ experience and qualifications? Are they native speakers? Will the cost increase if we use a more experienced translator?

All our translators have to go through a series of tests to make sure they are as good as they say they are, and only if they pass are they allowed to work for Brightlines. There is quite a range of experience and qualifications, but all translators have a minimum of five years’ experience. All translators translate into their mother-tongue without exception and are generally based in-country so they are up-to-date with the local language. We match translators with projects/clients depending on the subject matter, and most of our translators have industry experience in their speciality – there is no better experience than being immersed professionally in the industry they specialise in. Our costs are based on translator experience, speciality (i.e. medical, creative, scientific) and the language choice.

Which languages can you translate into?

We have an extensive database with hundreds of trusted and tested translators covering all commercial languages. If you cannot see the language or dialect you need please ask.

I don’t know the word count; can you base the quote on the number of pages?

Our pricing structure is based on a rate-per-word, but we can estimate from a page count. If we can’t see the source document then we would usually estimate between 300 – 500 words a page depending on the density of the text and the presence of photos and images.

Does the translation need to be proofread?

Brightlines is an ISO 9001:2015 certified company. This means that quality is safeguarded. We adhere to the “four-eyes principle” and translations are always checked by a second professional proofreader (who is not the translator). If the translation is for internal use and reference purposes only (i.e. not to be published, distributed or used in a court of law), or you simply don’t wish to have proofreading, we can remove the proofreading stage.

Get in touch

If you need Italian Translation Services translations, get in touch with our team, or get a quick quote.