What are you looking for?

4 Black and white silhouettes of the world, viewed from different rotations

Marathi Translation Services

Marathi to English & English to Marathi Translation

Get a quote
The flag of India for indian translations

Brightlines provides professional English to Marathi and Marathi to English translation services delivered by native linguists with sector expertise and cultural fluency. Marathi requires precise, human-led translation to ensure tone, clarity and contextual accuracy.

Overview

Marathi (मराठी) is one of India’s major Indo-Aryan languages, spoken by more than 80 million people. Despite its widespread use, Marathi remains challenging for AI systems due to its complex grammar, morphology, and stylistic conventions. Machine translation often fails to capture contextual meaning, formality levels, and regionally specific usage. Human translators are essential for natural, accurate communication.

Why AI Translation Is Unreliable for Marathi

AI systems struggle with Marathi due to:

  • Complex verbal morphology and tense-aspect structures
  • Multiple levels of formality and politeness that change meaning
  • Compound word formations and agglutinative elements
  • Use of idioms, honorifics and cultural context markers
  • Limited high-quality parallel datasets for training AI models
  • Script variation challenges (Devanagari vs transliterated Roman forms)

What We Translate

  • Websites and landing pages
  • Marketing and creative content
  • Technical manuals and product guides
  • Legal, HR and compliance documentation
  • eLearning and training materials
  • Video scripts, captions and subtitles
  • Product descriptions, packaging and labelling

Industries We Support

  • Marketing and communications
  • Technology and software
  • Engineering and manufacturing
  • Education and eLearning
  • Legal and HR teams
  • Healthcare and public sector organisations

Our Translation Process

  1. Native Marathi linguists with subject expertise
  2. Human-led translation for accuracy and fluency
  3. No AI involvement for creative or sensitive content
  4. Quality assurance review by a second linguist

About the Marathi Language

Marathi is the official language of Maharashtra and Goa, and part of the Indo-Aryan branch of the Indo-European language family. It has a long literary tradition and a rich heritage across arts, culture and historical writing.

Key characteristics include:

  • Written primarily in the Devanagari script
  • Uses three grammatical genders and multiple case forms
  • Extensive use of postpositions and compound verbs
  • Significant regional variation across Maharashtra
  • Strong cultural idioms and context-dependent expressions

Why Organisations Choose Brightlines

  • Native Marathi linguists with sector knowledge
  • Accurate, culturally aligned human translation
  • Specialist capability across Indian languages
  • ISO-aligned quality processes
  • Dedicated project management
  • Fast, reliable delivery options
Get a quote

Our translation services - FAQ

Do you use native translators?

Yes, always. All our translators are native speakers and most are still resident in their native country. We pride ourselves on ensuring that all Brightlines’ translators are native. We do not accept applications from non-native candidates or allow them to register on our online recruitment database. All our translators are rigorously tested.

How long will the translations take?

The turnaround for the translation will depend on the word count. As a rough guide, assume that the translators can comfortably process about 2500 words of non-specialised text per day. Proofreading can effectively be completed on a basis of 4000-6000 words a day. Our minimum turnaround time is usually about three days, although it is possible to shorten this if you are in a rush for the final files and we will always be happy to discuss this with you.

What is the variation in your translators’ experience and qualifications? Are they native speakers? Will the cost increase if we use a more experienced translator?

All our translators have to go through a series of tests to make sure they are as good as they say they are, and only if they pass are they allowed to work for Brightlines. There is quite a range of experience and qualifications, but all translators have a minimum of five years’ experience. All translators translate into their mother-tongue without exception and are generally based in-country so they are up-to-date with the local language. We match translators with projects/clients depending on the subject matter, and most of our translators have industry experience in their speciality – there is no better experience than being immersed professionally in the industry they specialise in. Our costs are based on translator experience, speciality (i.e. medical, creative, scientific) and the language choice.

Which languages can you translate into?

We have an extensive database with hundreds of trusted and tested translators covering all commercial languages. If you cannot see the language or dialect you need please ask.

I don’t know the word count; can you base the quote on the number of pages?

Our pricing structure is based on a rate-per-word, but we can estimate from a page count. If we can’t see the source document then we would usually estimate between 300 – 500 words a page depending on the density of the text and the presence of photos and images.

Does the translation need to be proofread?

Brightlines is an ISO 9001:2015 certified company. This means that quality is safeguarded. We adhere to the “four-eyes principle” and translations are always checked by a second professional proofreader (who is not the translator). If the translation is for internal use and reference purposes only (i.e. not to be published, distributed or used in a court of law), or you simply don’t wish to have proofreading, we can remove the proofreading stage.

Get in touch

If you need Marathi translations, get in touch with our team, or get a quick quote.